قال الدكتور عبد الرحمن ناجي، عضو هيئة التدريس بكلية التربية قسم اللغة الألمانية جامعة عين شمس، والمحاضر بجامعة هيلديسهايم بألمانيا، أن وزارة التربية والتعليم أعلنت مع بداية العام الدراسي أن طلاب المرحلة الثانوية وخاصة شهادة الثانوية العامة، سيتم معهم تطبيق نظام الأوبن بوك كما حدث في العام الماضي، وقبل حوالي ثلاثة أسابيع تم تغيير القرار واستبدال الأوبن بوك بما يسمى ورقة المفاهيم، وهي تحتوي على أهم القواعد والمفاهيم المرتبطة بالمادة التي يمتحنها الطالب، وستقوم الوزارة بطباعتها وتوزيعها يوم الامتحان.
وأضاف ناجي في تصريحات خاصة لـ”صدى البلد جامعات” بعدها قامت الوزارة بإتاحتها إليكترونيا للطلاب للاطلاع عليها، وقسمتها في ثلاثة ملفات، ملف خاص بالمواد الأدبية واللغات وملف خاص بشعبة علمي علوم وملف خاص بشعبة علمي رياضيات.
ورقة مفاهيم اللغات
وبنظرة سريعة على ورقة المفاهيم الخاصة بمواد اللغات، يتضح من الوصف الكمي التباين الواضح في عدد الصفحات بين لغة وأخرى، حيث تعطي عدد الصفحات لكل لغة بدون ورقة الغلاف النتيجة التالية:
ورقة مفاهيم اللغة الثانية بدون صفحة الغلاف:
اللغة الصينية ١٤ صفحة
اللغة الفرنسية ١٣ صفحة
اللغة الإنجليزية ١١ صفحة
اللغة الأسبانية ٧ صفحات
اللغة الإيطالية ٥ صفحات
اللغة الألمانية ٥ صفحات
ورقة مفاهيم اللغة الأولى بدون صفحة الغلاف
اللغة الانجليزية ٢٠ صفحة
اللغة الألمانية ١٧ صفحة
اللغة الفرنسية ٧ صفحات
تكرار خطأ العام الماضي
وأوضح أستاذ اللغة الألمانية بجامعة عين شمس، أن هذا التباين يذكرنا بتباين واختلاف سبق وتناولته وسائل الإعلام العام الماضي بعد امتحان اللغة الثانية، وتم طرح التساؤل عن مبدأ تكافؤ الفرص، وخاصة أن اللغة الثانية مقرر تنافسي له تأثيره على درجات الطلاب والشهادة الثانوية شهادة تنافسية، حتى الآن وأية إدعاءات بغير ذلك فهي بعيدة عن الواقع، وما يدعم التساؤلات عن مبدأ تكافؤ الفرص هو التحليل الكيفي لمحتوى ورقة المفاهيم في اللغات المختلفة، بينما تقتصر ورقة المفاهيم في اللغة الألمانية كلغة ثانية مثلا (٥ صفحات)، على عرض بعض القواعد البسيطة وبعض الجمل والتعبيرات من المواقف اليومية، فنجد أن ورقة مفاهيم اللغة الفرنسية كلغة ثانية مثلا تتكون من (١٣ صفحة) وتغطي بشكل واف المكونات التالية:
١) الثروة اللغوية وتتضمن عرض لمجالات عديدة وهامة من مفردات اللغة وفقا لتقسيم دلالي وتقسيم صرفي من شأنه يعطي للطالب إشارات تساعده بشكل كبير.
٢) القواعد
عرض شامل لقواعد اللغة الفرنسية العامة للدارس في المرحلة الثانوية تمكنه من التعامل مع الموضوعات التراكمية بشكل جيد.
٣) عرض لأهم التعبيرات اللغوية من المواقف اليومية
٤) قائمة بالكلمات الهامة
وعند المقارنة الكيفية لورقتي المفاهيم الخاصة بهاتين اللغتين (الألمانية والفرنسية) نلاحظ أن هناك جهدا متميزا مبذولا في إحداهما وهذا شيء جيد بالطبع ويجب تحية واضعي هذا التصور عليه، إلا أن ذلك يدعونا مجددا إلى التساؤل عن المعايير وتكافوء الفرصة، وهل ستتحقق مخاوف البعض من تكرار ما حدث في العام السابق من سهولة امتحانات بعض اللغات على حساب امتحانات بعض اللغات الأخرى؟
وتابع الخبير التربوي حديثه لـ”صدى البلد جامعات”، وإذا ما انتقلنا للحديث عن الصياغة اللغوية لمحتوى ورقة المفاهيم، فنجد أن ورقة اللغة الألمانية تحتاج إلى مراجعة قبل طباعتها، وأبرز الملاحظات اللغوية التي يجب تداركها ما يلي:
الجزء الخاص بالتعبيرات من المواقف اليومية:
هناك أخطاء يمكن أن تؤثر على إجابة الطالب الصحيحة مثل
١) استخدام أداة الاستفهام (Welch) بدون نهاية في جملة Welch Bluse steht mir besser?
أداة الاستفهام Welch في اللغة الألمانية تلزم لها نهاية مناسبة متوافقة مع نوع الاسم الذي يليها وحالته الإعرابية
٢) ونفس الشيء في بداية الإيميل أو الجواب/الخطاب، إما أن نستخدم لفظة Lieber بالنهاية er مع المخاطب المذكر أو Liebe بالنهاية e مع المخاطب المؤنث، أما أن نستخدم المفردة Lieb بدون نهاية فهذا له استخدام اخر غير الوارد بورقة المفاهيم.
وهناك في الجزء الخاص بالقواعد حرف جر seit ورد في ورقة المفاهيم بصيغة تحتاج إلى تدقيق حيث سقط حرف ال e وتمت كتابة حرف الجر على النحو التالي sit
4- وهناك أيضا جملة اخرى وردت في النعبيرات بكتابة تحتاج إلى تدقيق:
(Ein) Guts nus Jahr.
والكتابة الصحيحة لها:
(Ein) Gutes neues Jahr.
فمعظم الأخطاء المشار إليها يمكن ردها إلى مشكلة خاصة بزر لوحة المفاتيح الخاص بحرف “ال e” ولكن بعضها له تأثير لغوي ويجب مراجعتها بشكل دقيق.
واختتم ناجي الأخطاء اللغوية في ورقة المفاهيم تعيدنا إلى الأخطاء التي سبق ورصدها العديد من معلمي اللغة الألمانية وأساتذة الجامعات العام الماضي، والتي بلغت ٤٠ خطأ ولا نريد تكرار ما حدث، وأخير ندعوا لجميع الطلاب بالتوفيق والنجاح، وتطالب بمراجعة كراسة المفاهيم قبل طباعتها.